DIMITRIS ALLOS |
|
|
VASSILIS AMANATIDIS THEY ARE BUILDING NEW HONEYCOMBS One cannot help noticing Before comes the fire From: Ipnotirio. Ennia nyhtikes paravoles [Dormitory. Nine nocturnal parables]
THE PARABLE OF THE BOWLEGGED FAMILY The bowlegged family goes out in the cold afternoon. The bowlegged father leads the way. The mother is at heel, much of a muchness. The young boy comes behind, something of a surprise, long hair, down on his face, and likewise bowlegged (bowlegs are a hereditary disease, the legs like an embrace, one here, the other far apart, you cannot fit into an ambulance and your grave is wider at the base). outside the house, in the guise of an ordinary commercial traveller, he awaits the dawn in order to ring at the door, body-stretching Procrustes. From: Ipnotirio. Ennia nyhtikes paravoles [Dormitory. Nine nocturnal parables]
THE IMPONDERABLE POEM there is a bird that No one holds it from on high in the daytime flying tires it out but at night, embalmed, In the daytime it flies again
From: Ipnotirio. Ennia nyhtikes paravoles [Dormitory. Nine nocturnal parables]
THE PARABLE OF OMISSION He bought a stone in a box. On it was inscribed: Stone That Changes Colour When You Look At It. He rushed home for a better look. On arrival, he looked at the stone fervidly. For hours. It wouldn’t change. He woke up again in his own colour. He held the stone and looked at it fervidly. For hours.
From: Ipnotirio. Ennia nyhtikes paravoles [Dormitory. Nine nocturnal parables]
THE HARE AND THE COUNTRYSIDE A grey hare standing erect, “I’m not fond of the country,” Someone’s put a spell on me, he thinks. “No, I’m not a country lover anymore – gone the earth doesn’t cover him. He’s standing on it From: Triantatria [Thirtythree], Gavriilidis, Athens 2003. Translation: Yannis Goumas
INCIDENT WITH STRAWBERRIES THEREAFTER “It’s cold!”,1 Shame because for a long time
1 It was hot actually, summertime. From: 4-D: Poiimata tessaron diastaseon [4-D: Four dimensional poems]
CHRISTMAS SONG Christmas nine years old Jingle bells, jingle bells Under the christmas tree Jingle al the way I’m reading “Professor Brainstorm’s mad inventions” Oh what fun it is to ride Bugs Bunny on TV Jingle bells, jingle bells From the room next door discernible sounds of my mother (41 years old) my father (51) my brother (14) And me Oh what fun it is to ride gathering warmth In a one-horse open sleigh since outside the window the night was quiet then, and snow was always falling even when it wasn’t1 1 TRANSLATION OF THIS FORGOTTEN LANGUAGE: Thirty four years old, Christmas, under the christmas tree, Jingle bells, jingle bells, “Mum, I’ve noticed recently that you’re out of breath when you climb the stairs…”, ”No”, she says, “I’m fine”, “Ok”, I say, “I’m not saying you’re not fine, it’s just that, well, the mother of a friend, you know, Evi, she was climbing the stairs with the shopping last year and she was out of breath, and her husband dragged her willy nilly to the doctor – just like you, she didn’t want to go at all – and he told her you have a blocked valve, Jingle bells, you should be operated in spring, but in the meantime please do not let anything worry you, it is dangerous to let things worry you, it’s a good thing you came, jingle all the way, you could have died unexpectedly, your heart could have failed you just like that. Do you understand, mum? That’s why I’m saying that maybe we should go to the doctor, just in case it’s blocked and it needs replacing, I hope I didn’t upset you”. “I’m sixty six”, she answers, “what difference does it make? Will you allow me not to accept your offer? My sweet boy, I don’t mind dying unexpected, I’m tired of always expecting; don’t you worry, that’s all I care for, but come, jingle bells, come to the window, look how lovely it is outside – with or without snow, look what a silent night, how wonderfully quiet, how quiet is the night” From: 4-D: Poiimata tessaron diastaseon [4-D: Four dimensional poems]
THE LIFE OF A FLOWER SHOT ON TAPE … No. Thing.) Until:
1 I touch your hand, I guide it to the remote control, and together we press rewind. (On the screen: The rose: In resurrection fast backward.) We press play, fast forward. (On the screen: The rose: Lives fast and then it dies.) I won’t let go of your hand, we press immediately rewind. You say: “Will we never give up on this resurrection?” I won’t let go of your hand, we press play – fast forward – forever rewind. I say: “No, my love, never. Never on this resurrection…” From: 4-D: Poiimata tessaron diastaseon [4-D: Four dimensional poems]
|